Der Fernsehsender RTL2 zeigt zur Zeit meine Lieblingsminiserie "Band of Brothers - Wir waren wie Brüder". Als großer Fan dieser Miniserie bin ich auch im Besitz der dazugehörigen DVD-Box und habe die Serie schon mindestens fünf mal gesehen. Bis auf das erste mal habe ich die Folgen nur in der original Sprache geschaut.
Die Miniserie besteht aus 10 Folgen zu je etwa 60 Minuten.
Zu Anfang einer jeden Folge werden kurze Statements der damaligen Soldaten gezeigt, die kurz über das vergangene Geschehen sprechen. Die DVD-Box zeigt diese Interviews im original Ton mit deutschen Untertiteln, wenn die Sprache auf Deutsch eingestellt ist.
Die TV-Fassung, die zur Zeit auf RTL2 läuft zeigt sogar diese Einspielungen in einer synchronisierten Fassung.
Wenn man nun die original Stimmen der Veteranen gewohnt ist, so ist es umso merkwürdiger, wenn man die Synchronstimmen dazu hört. Manche passen nach meiner Meinung überhaupt nicht. Ich weiß auch nicht, wie man bei der Auswahl vorgeht. Aber manchmal glaube ich, man nimmt einfach den der gerade Zeit hat. Aus meiner Sicht der falsche Weg, da das mit dem Original nichts mehr zu tun hat. Ok, für den normalen Zuschauer ist das uU ohne Belang. Wenn man sich ersthaft mit der Materie befasst, dann stört es aber schon.
Weiterhin bin ich vielfach über die Übersetzung enttäuscht. Etliche offizielle Begriffe werden nur unzureichend Übersetzt. Hin und wieder werden Inhalte sogar sinnhaft verfälscht, weil den Übersetzern wohl nichts besseres eingefallen ist.
Vielleicht macht es ja sinn, wenn man zur Übersetzung fachkundiges Personal einsetzt, damit Fachbegriffe sonstige spezielle Inhalte ordentlich übersetzt werden.
Ok, auch im Film selbst ist die Wahl der Synchronsprecher eher schlecht ausgefallen. Wenn man die original Stimmen kennt, so wundert man sich manchmal über die Softy-Stimme, die man dem Schauspieler verpasst hat.
Aber gut, wenn ich die Serie sehen will, dann lege ich die DVDs ein und stelle mir den Ton passend ein. So einfach ist das.... :)
In diesem Sinne... CURRAHEE!
Sonntag, Januar 14, 2007
Schlecht gemacht... (Deutsche Version: "Band of Brothers" im TV)
Labels:
Band of Brothers,
Synchronisation,
TV,
Übersetzung